भाग १: https://www.maayboli.com/node/75324
..................................................................................................
नववर्षानिमित्त सर्व मायबोलीकरांचे स्वागत आणि सर्वांना शुभेच्छा !
भाग १ मधील पृष्ठसंख्या बरीच फुगल्यामुळे हा भाग काढतो आहे.
नव्या वाचकांसाठी थोडी पार्श्वभूमी :
वृत्तमाध्यमांमधून असंख्य बातम्या आणि विविध प्रकारची माहिती प्रसारित होत असते. अलीकडे माध्यमांमध्ये घाईघाईत अर्धवट बातम्या देणे, मूळ इंग्लिशमधील बातमीचे ढिसाळ व हास्यास्पद भाषांतर आणि एकंदरीतच लेखनाबद्दलची बेफिकिरी या गोष्टी मोठ्या प्रमाणावर दिसून येतात. अपवाद म्हणून काही माध्यमांमधून इतरांपेक्षा काहीतरी वेगळे किंवा चांगले सुद्धा सादर केले जाते. अशा वृत्तापैकी तुम्हाला आवडलेले/ नावडलेले/ खटकलेले असे काहीही तुम्ही इथे संबंधित दुव्यासकट लिहू शकता.
शीर्षकाच्या नामविस्तारासह सादर आहे हा “लष्कराच्या भाकऱ्याचा” दुसरा भाग..
शुभमनसाठी शुभpun >>>
शुभमनसाठी शुभpun >>>
पछाडत - पिछाडीवर टाकत? तसं
पछाडत - पिछाडीवर टाकत? तसं असेल तरीही अशक्य आहे!!
कसले शुभसंकेत नि काय!! काहीही!
>>>शुद्धलेखनाला दिली धोबीपछाड
>>>शुद्धलेखनाला दिली धोबीपछाड Wink
अनिंद्य अगदी समर्पक कोटी
अजूनही माध्यमांचे गैरसमज
अजूनही माध्यमांचे गैरसमज पसरवणे चालूच :
“स्तनाच्या कर्करोगाचे प्रमाण सध्या महिलांमध्ये अधिक प्रमाणात दिसून येत आहे. तसंच हे प्रमाण वाढत असल्याचंही दिसून येत आहे. त्यामुळे रात्री झोपताना ब्रा घालून झोपणे टाळलेच पाहिजे”.
https://www.loksatta.com/lifestyle/wearing-a-bra-at-night-what-actually-...
शास्त्रीय दृष्ट्या असे सिद्ध झालेले नाही.
वरील मजकुरात ' त्यामुळे' हा शब्द वापरल्याने समाजातले गैरसमज दृढ होतात.
पाटीवर किती छातीठोकपणे
पाटीवर किती छातीठोकपणे लिहिलंय !
(No subject)
(No subject)
विरोधाभास
विरोधाभास
याला म्हणतात कार्याला वाहुन
याला म्हणतात कार्याला वाहुन घेणे. लोकांना दारूच्या व्यसनाचे दुष्परिणाम कळावे म्हणुन स्वतः तसे करून दाखवून बलिदान दिले.
भारी .....
भारी .....
>>>>>>किती छातीठोकपणे लिहिलंय
>>>>>>किती छातीठोकपणे लिहिलंय
हाहाहा
>>>>>याला म्हणतात कार्याला वाहुन घेणे. लोकांना दारूच्या व्यसनाचे दुष्परिणाम कळावे म्हणुन स्वतः तसे करून दाखवून बलिदान दिले.
"ठाण्यात निर्माणधीन इमारतीची
"ठाण्यात निर्माणधीन इमारतीची उदवाहक कोसळली"
https://www.loksatta.com/thane/6-labour-killed-2-seriously-injured-in-li...
'निर्माणधीन' हा शब्द बरोबर वाटतो का ?
निर्माणावस्थेत असे बरे वाटले असते.
......
वर दिलेली बातमी कालची होती. बहुतेक त्यांनाच तो चुकीचा वाटल्यामुळे त्यांनी आज शीर्षक बदलले
त्याऐवजी 'बांधकाम सुरू
त्याऐवजी 'बांधकाम सुरू असलेल्या इमारतीत' असे का म्हणत नाहीत बातमी देताना? उगीचच निर्माणधीन किंवा निर्माणावस्थेत सारखे क्लिष्ट शब्द वापरावेत कशाला?
तसेच उदवाहक कोसळली ???
तसेच उदवाहक कोसळली ???
उदवाहन शब्द आहे ना elevator साठी ?
उद्वाहक बरोबर आहे.
उद्वाहक बरोबर आहे.
वाहक = वाहून नेणारा/रे
उद्वाहक म्हणजे elevator, lift
उद्वाहक म्हणजे elevator, lift
वहन/वाहन चा अर्थ वाहुन
वहन/वाहन चा अर्थ वाहुन नेण्याचे साधन असा आहे, तेव्हा उद्वाहन चा अर्थही वर वाहुन नेणारे साधन म्हणजेच लिफ्ट होणार नाही का?
उद्वाहक = liftman?
उद् / उत् = over, up,
उद् / उत् = over, up, above, aloft
एक विचार म्हणून मांडतो पण मला नक्की माहित नाही :
उद्वाहनचा अर्थ " निव्वळ वर जाणारे पण कोणाला बरोबर नेईलच असे नाही',
असा होईल का ?
(उदा. एखादे रॉकेट वर गेले ..)
वाहक = वाहून नेणारा/रे
वाहक = वाहून नेणारा/रे
हा अर्थ बघता, तो सजीव किंवा निर्जीव दोघांनाही लागू असलेला शब्द आहे
छापील बातमीतली शीर्षक व
छापील बातमीतली शीर्षक व मजकुरात बांधकामाधीन आणि उद्वाहन हे शब्द वापरलेत.
तुप', 'फुल', 'पुजा', 'कुल लूक
तुप', 'फुल', 'पुजा', 'कुल लूक' असे डिजिटल लेखनात तर असतेच, छापील दैनिकात -पुस्तकात सर्रास दिसते. ते तूप, फूल, पूजा, कूल लुक' असे असावे ना ?
आशीर्वाद चे आर्शिवाद / आशिर्वाद हे तर आता सुधारणेच्या पलिकडे गेले आहे.
तूप, फूल, पूजा, >>>> होय.
तूप, फूल, पूजा, >>>> होय.
>>>>>>>>>आशीर्वाद /आर्शिवाद /
>>>>>>>>>आशीर्वाद /आर्शिवाद / आशिर्वाद हे तर आता सुधारणेच्या पलिकडे गेले आहे.
आशीर्वाद बरोबर आहे ना?
आशीर्वाद बरोबर आहे.
आशीर्वाद बरोबर आहे.
आम्ही सध्या यूट्यूबवर जुने 'नक्षत्रांचे देणे' कार्यक्रमाचे भाग बघतो. बाकी अगदी नक्षत्रासारखा कार्यक्रम असतो, पण श्रेयनामावलीत शुद्धलेखनाच्या चुका बघून दाताखाली खडा आल्यासारखं वाटतं.
>>>>>>आम्ही सध्या यूट्यूबवर
>>>>>>आम्ही सध्या यूट्यूबवर जुने 'नक्षत्रांचे देणे' कार्यक्रमाचे भाग बघतो.
सदाबहार कार्यक्रम आहे तो. मी भाऊबीजेला भारतात गेले होते एकदा तेव्हा या कार्यक्रमाच्या डिव्हिडीज, ओवाळणीत, भावाला मागून घेतल्या.
काही शब्दरूपे प्रचलित असली
काही शब्दरूपे प्रचलित असली तरी बरोबर नाहीत असे वाटत राहते. उदा. आज्जी.
आजोबा-आजी असेच शिकलो आहे. आज्जोबा-आज्जी हे गेली १०-१२ वर्षे वाचण्यात येत आहे, त्याआधी फारसे नव्हते.
अनेक जागी 'बालदी' लिहिलेले असते, तो शब्द 'बादली' असा शिकलो आहे.
सदाबहार कार्यक्रम आहे तो. >>
सदाबहार कार्यक्रम आहे तो. >> अगदीच.
मी तेव्हा अगदी सगळे भाग बघितले नव्हते. बरेचसे बघितले होते. दोन सीडीजही घेतल्या होत्या नंतर. आता यूट्यूबवर बरेच दिसतायत.
विशेषतः अलीकडच्या सुमार मराठी कार्यक्रमांच्या पार्श्वभूमीवर हा जुना कार्यक्रम फारच छान वाटतोय बघायला.
आज्जी >> सहमत.
आज्जी >> सहमत.
पण, वेगळा अर्थ असलेले
अज्जी, अज्जीबात हे बरोबर आहेत
https://bruhadkosh.org/words?shodh=%E0%A4%86%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9C%...
....
बालदी = A leathern bucket.
वझे शब्दकोशाने स्वीकारलेला दिसतोय.
बालदी हा शब्द पोर्तुगीज balde
बालदी हा शब्द पोर्तुगीज balde वरून कोंकणीत आणि मराठीत आला. बादली हे त्या शब्दाचे corruption आहे. कोंकणीत बालदीच म्हणतात. बालदीला बादली म्हणणं हे बाटलीला बालटी म्हणण्याइतकंच चुकीचं आहे.
बालदी- नवीन माहिती !
बालदी- नवीन माहिती !
Pages